Aleksandar Hemon za njemačke medije sasvim otvoreno: “Politička situacija u Bosni i Hercegovini me jako opterećuje”

Aleksandar Hemon je rado viđen gost u Berlinu. Ne pojavljuje se često, no kad se pojavi, ima svoju publiku i obožavatelje, piše Deutsche Welle.

Tako je bilo i na ovogodišnjem, 21. po redu Internacionalnom literarnom festivalu (12.09.2021.) u jednoj od sala kultnog centra za kulturu Silent Green, bivšeg krematorija u berlinskoj opštini Wedding. Na opasku moderatora da Hemon svaki put kad dođe u Berlin, govori nešto više njemačkog,on šaljivo odgovara: “Dajte mi još tri godine, onda neću trebati prevodioca“.

Ovaj uspješni pisac, Sarajlija koji se na početku rata u BiH zatekao u Čikagu i tamo i ostao, se sebi zakleo da će nakon pet godina boravka u Americi, početi pisati na engleskom. Uspio je to još brže, nakon tri godine, objavljivanjem priče Blind Jozef Pronek u američkom magazinu New Yorker.

Nakon toga slijedi više knjiga: “Pitanje Bruna”, “Ljubav i prepreke”, “Čovjek bez prošlosti”, “Knjiga mojih života “, sve prevedene i na njemački jezik. Krajem augusta ove godine izdavačka kuća Claasen je objavila i njemačko izdanje knjige “Moji roditelji/Nije ovo tvoje”.

Jedan od književnih uzora mu je Čarls Bukovski

Aleksandar Hemon vrlo nadahnuto priča o ovoj knjizi koja je ustvari kombinacija dvije knjige.

“Moji roditelji ” i “Nije ovo tvoje”, koja se na američkom tržištu pojavila 2019. godine . Hemon se raduje što su ova djela prevedena i na njemački, prvenstveno zbog, kako kaže za DW, ima dosta prijatelja u Njemačkoj, Nijemaca ali i zbog “naše raje” ovdje. Čuo je i od njih da je knjigu sjajno preveo Henning Ahrens i zahvalan je, kaže “jer je dobar prijevod umjetnost”.

Pred berlinskom publikom je međutim pričao zbog čega mu je bilo veoma važno da svoje knjige piše na engleskom te da mu je jedan od književnih uzora bio Čarls Bukovski (Charles Bukowski) i njegova “Lolita”.

Od njega je naučio da je “piščeva suverena domovina jezik”. O domovini ili domovinama govori i njegova knjiga “Moji roditelji”. Njegovi otac i majka su početkom rata u BiH morali napustiti Sarajevo. Od tog vremena žive u Kanadi.

Generacija ljudi, kaže Hemon, koji su “sve stekli u Jugoslaviji, gradeći je i odlaskom iz nje, sve izgubili”.

Rado dolazi u rodno Sarajevo

Na ovo pitanje Aleksandar Hemon kao da nema odgovora. Ili još uvijek ne. Rado dolazi u Bosnu i Hercegovinu, kaže, u rodno Sarajevo, da sretne prijatelje, pije s njma kafu, sluša i priča viceve i razgovara. I o politici. Politička situacija ga jako opterećuje.

Hemon nema nijedne pohvalne riječi za tamošnje političare: “Loši momci su dobili rat i potvrdili ono što se desilo u njemu. Nemam iluzija da će uhljebi dobrovoljno sići s vlasti, drže zemlju već decenijama u pat-poziciji, pljačkaju i zanemaruju život njenih stanovnika.”

Nema mnogo pohvala niti za aktuelnu političku situaciju u Americi.

– U Americi je u toku sukob koji se, bojim se, neće razriješiti političkim sredstvima. Ne isključujem ni oružane sukobe koji se sad dešavaju na lokalnom nivou. Bajden (Biden) ovdje također nema pravo rješenje.

Pročitajte više

Log In

Forgot password?

Forgot password?

Enter your account data and we will send you a link to reset your password.

Your password reset link appears to be invalid or expired.

Log in

Privacy Policy

Add to Collection

No Collections

Here you'll find all collections you've created before.